Monday, December 18, 2017

以母之名Born a crime

以母之名:她教我用幽默與微笑對抗世界
Born a crime : stories from a South African childhood
作者: 崔佛.諾亞
譯者: 胡培菱
出版社:遠流
出版日期:2017/11/29
語言:繁體中文

雖然我知道南非的「種族隔離」制度,也看過一些轉型正義的書籍。以為自己有些概念。但看到Born a crime,真的很不可思議。尤其現在的時代,小孩出生率低的時代,孩子出生原本就是個祝福。但他這樣寫著。「別的小孩出生是證明他們父母的愛,只有我的出生是證明他們犯下的罪」──崔佛.諾亞

記得2010年到開普敦,走在開普敦街上,一種很奇異的感覺。整體呈現的跟我在歐洲時很像,只是街頭人來人往的膚色深了些。而在經過很多住宅區也是類似的狀況。那時南非剛辦完世界盃足球賽,連約堡感覺起來沒有聽説的危險氣氛。但那時的當地導遊説著,各個區塊不同的種族居留,對我們而言就是「黑人」,但他們就是知道不同的種族,即使如作者這般通曉更多語言,讓自己比較容易被接受為自己人,但一個國家裡被一路支解劃分為不同的族群,還是太荒謬,也是我們人類史上一個恥辱的一段歷史,種族隔離制度。

而且説到「種族隔離」的荒謬。我們好像比較容易忽略白種人對有色人種的壓迫,好像他們當奴隸也那樣的自然?我們不身在其中,以為他們的苦難就比較細微?而面對納粹的惡行,似乎就是全世界人都該體會體貼猶太人受到的對待。人類還有許多的功課要走,一份同理心,不過份自己感覺良好,願意接受每個人都是完整個體,不同不代表著優劣,才真的打破「種族隔離」。

他的幽默中帶有一種輕鬆和樂觀的態度,他將自己局外人的視角當做優勢,透過這本書,我們可以了解到一個身世悲慘的男孩如何克服現實困難,用他的生命經驗演繹出獨一無二的『喜劇』表演。」 ──比爾蓋茨

  一種南非式的幽默,超越川普新白人至上主義
  他從南非骯髒街頭而來,翻轉成美國《每日秀》當家主持人
  更被《時代雜誌》選為2017年十位引領下個世代的領導人之一
  親口述說一個混血兒在種族隔離時代的童年悲喜劇
  喜劇演員的背後,是無數次自我追問「我是誰?」「我的出生是罪惡嗎?」
  以及母親用「愛」不厭其煩的回答

No comments: